Ethiopia.
Great Rift Valley. Tigrinya caravan walking down the escarpment from Makale, in
the Tigré Mountains, to get salt from dry Lake Karum in the Danakil Depression.
People in Ethiopia and Kenya do not ride their camels.
Ethiopie. Grande faille d’Afrique. Une caravane Tigrinya descendant
de Makalé, dans les montagnes du Tigré, vers le lac Karum, un lac de sel sec au
fond de la dépression dankalie, la région la plus chaude du monde.
The
caravan at nightfall
La caravane à la tombée de la nuit
The caravan camping. Another caravan is arriving behind.
La caravane se prépare pour la nuit. Une autre caravane
arrive derrière.
One morning,
baking bread in hot ashes and brewing coffee, which originated in Ethiopia, before
continuing down the mountains.
Un matin, cuisant du pain dans les cendres chaudes et préparant
le café, originalement de l’Ethiopie, avant de continuer la descente de la
montagne.
Wrapping
dough around hot round stones pulled from hot ashes and putting them back there
for baking. The man seated behind is kneading more dough.
Enveloppant des pierres rondes retirées de cendres
brulantes avec de la pâte à pain et les y remettant pour la cuisson. L’homme
assis derrière pétrit la pâte.
On the
journey’s last day the Tigrinya men left long before daybreak to arrive to the salt
lake at dawn and be out of its hellish heat again by late afternoon. Breakfast
would be prepared at the lake while the Danakil miners worked on the salt
orders.
Le dernier jour de marche les caravaniers se sont mis en
route longtemps avant la fin de la nuit afin d’arriver au lac de sel à l’aube
et d’échapper à sa chaleur inhumaine avant la fin du jour. Ils prépareraient le
déjeuner au lac pendant que les mineurs Danakil travailleraient à leurs commandes.
A Triginya (foreground)
and two Danakil men shaping salt blocks for the caravan. Though considerably less
accustomed to the heat than the Danakil, a few Tigrinya men who own no camels
resign themselves to the fate of salt miners.
Un Tigrinya (premier plan) et deux Danakil donnent formes à des blocs de
sel pour la caravane. Quoique considérablement moins accoutumés à la chaleur
que les Danakil, quelques Tigrinya sans chameaux se résignent au dur travail
des mineurs.
Danakil miner
Mineur Danakil
Tigrinya
miners lifting a salt slab
Mineurs Tigrinya arrachant au lac une dalle de sel.
His face
spattered by salt crystals, a Tigrinya miner rests on his sticks for a moment.
Son visage marqué
de cristaux de sel, un mineur Tigrinya se repose un moment sur ses bâtons
Desert fatality
Fatalité du désert
Miners’ salt
igloos
Igloos de sel des
mineurs
Tigrinya
caravaneers preparing coffee while the miners are working on their orders. The
man at left roasts the beans while the man at right grinds them with a stick.
Caravaniers Tigrinya préparant du café pendant que les
mineurs travaillent à leurs commandes. L’homme de gaucho rôtit les grains. L’homme
de droite les broie ensuite avec un bâton.
Camel
nibbling at the salt block on its back.
Chameau grignotant le bloc de sel sur son dos.
A mirage appears
behind a caravan leaving the Danakil Depression at end of day. The caravan will
camp at cooler heights.
Un mirage souligne une caravane abandonnant la dépression
dankalie en fin de jour. La caravane campera dans la montagne à une température
plus supportable.