Wednesday, November 20, 2013

Bolivia: Melancholy Of A Cold Altiplano Village



On the Bolivian Altiplano, under the frigid air from a distant Andean cordillera, the streets of Atocha were deserted until a spy spotted a stranger with a camera and sent two cyclists to  find out who he was. I photographed them from the square’s kiosk.
--
Bolivie. Altiplano. Village d’Atocha photographié depuis le kiosque de la place  centrale.


Tuesday, November 19, 2013

Mexico: Paracutin Volcano


On February 20, 1943, a volcano rose from flat Mexican fields around Paricutin, changing the landscape in just a few days.
--
Le 20 février 1943 un volcan surgit de champs mexicains autour de Paricutín, qui jusque-là avaient été plats, changeant totalement le paysage. 




    
    In June 1943, only a few months later, the volcano’s lava had covered evacuated           Paricutin totally, leaving only the church’s tower visible, as a reminder of where the       village once stood.
--
     En juin 1943, à peine quelques mois plus tard, la lave du volcan avait recouvert        totalement Paricutín, évacué a temps. Il avait épargné seulement la tour de                l’église, comme  pour rappeler ou s’était trouvé autrefois le village anéanti.

Sunday, November 17, 2013

More Boy-Made Toys From The Developing World

Where commercial toys are inexistent, boys make their own.
--
Là où les jouets commerciaux n’existent pas, les garçons créent les leurs.



Near Boukombe, in north Benin, Somba boys build toy cars using millet stems and, for the wheels, pieces of gourds.
--
Près de Boukombe, au nord du Benin, des garçons Somba construisent des voitures de jouets avec des tiges de mil et, pour les roues, des morceaux de calebasses.


Near Boukombe, in north Benin, Somba boys with the toy car he built.
--
Près de Boukombe, au nord du Benin, garçon Somba avec son propre jouet.



Near Dosso, in Niger, a Djerma boy pulls the toy car he built.
--
Près de Dosso, au Niger, un garçon Djerma tire son propre jouet.



Close-up view of preceding toy car
--
Le jouet précédent vu de plus près


In Bonwire, Ghana, an Ashanti boy pushes two tiny wheels at the end of a stick.
 --
A Bonwire, au Ghana, un petit garçon pousse deux petites roues au bout d’un bâton.



Near Kumasi, Ghana, Ashanti boys race tiny wheels at the ends of sticks.
 --
Près de Kumasi, au Ghana, des garçons poussent de petites roues aux bouts de bâtons.


Yet another style of toy car, this one in Gambela, Ethiopia.
 --
Encore un autre style de jouet à roues, celui-là à Gambela, en Ethiopie.


Near Boukombe, in Benin, a Somba boy uses an organic pistol, triggering it with an ingenious spring.
--
Près de Boukombe, au Benin, un garçon Somba joue avec un pistolet organique activé par un ingénieux ressort.


  Having used the bows and arrows they made, Somba boys return from a lizard hunt near Boukombe, in Benin.
--
Ayant utilisé les arcs et flèches de leur fabrication, ces garçons reviennent d’une chasse aux lézards près de Boukombe, au Bénin.


Wet from racing in drenching rain the toy trucks they made out of discarded tins, those kids in the Philippines’s Lakanaon Island find it hilarious that a stranger would show interest in their creative production.
--
Trempés par une forte averse, ces garçons de l’île
De Lacanaon aux Philippines, trouvent très drôle que les petits camions qu’ils fabriquèrent de vielles boîtes métalliques puissent susciter l’intérêt d’un étranger.


Ifugao boys of Banaue, in the Philippines’ Luzon Island, built their own wooden bicycles. Not equipped with pedals, the bikes must be propelled by the riders’ feet.
--
Garçons Ifugao de Banaue, dans l’ile Philippine de Luzon, qui  ont construit eux-mêmes leurs vélos de bois sans pédales, qui  s’actionnent avec les pieds.



Having no companion to share a seesaw in Pontianak, Indonesian Borneo, this little boy replaced the painted block, too heavy to balance his own weight, with some lighter pieces of wood.
--
N’ayant pas de compagnon pour lui faire contrepoids, et étant trop léger pour le bloc peint, ce petit garçon de Pontianak, au Bornéo indonésien, l’a remplacé par du bois de son poids.



Yanomami boy, of Brazil’s  Amazon rain forest, finishing an arrow for his bow
--

Garçon Yanomami de l’Amazonie brésilienne terminant une flèche pour son arc.



A Wayuu Indian boy of Colombia’s Guajira Desert poses with the toy truck he built from discarded materials.
--
Un petit indien Wayuu du désert colombien de la Guajira pose avec le jouet qu’il s’est construit.


The steerable wheeled board this boy built in Silvia, in  Colombia’s Cauca Department, reaches great speed down Andean streets. On market day he also uses it to earn tips transporting people’s purchases.
--
Cette planche à roues permet à ce garçon de Silvia, dans le département colombien du Cauca, de descendre les rues andines à grande vitesse. Le jour de marché il s’en sert pour aider les gens, en échange de petits pourboires, à transporter leurs achats à la maison.


Resting from racing up and down an Andean slope of Silvia, In Colombia’s Cauca Department, on the wheeled board the boys built.
--
Un moment de répit pour ces deux garçons entre deux descentes d’une rue andine de Silvia, dans le département colombien du Cauca, sur la planche à roulettes de leur fabrication.


Thursday, November 14, 2013

Another Boy-Made Toy


An Ewe boy off Atorkor, near Keta, on the coast of Ghana, rests from pulling the toy truck he built with sticks, fruits, and empty milk cans. Photographed in 1969 for a children’s book on the lives of a little fisherman and his family and friends. See below.
Un garçon Ewé d’Atorkor, près de Keta, sur la côte du Ghana, se repose de tirer le jouet qu’il a construit de bâtonnets, de fruits et de boîtes de lait. Photographié en 1969.pour un livre pour enfants sur un petit pêcheur, ami de cet enfant. 







Tuesday, November 12, 2013

In The Developing World Kids Make Their Own Toys


There are no toy shops in the developing world. Kids make their own toys. Mostly the boys. And in nearly all cases they want them to represent cars and trucks. Like this Hausa boy of Agadez, a Saharan town in Niger, who used wire and a tin can. I photographed him in 1963, when photo editors were still using more black-and-white than color.
--

Il n’y a pas de magasins de jouets dans le monde en développement.
 Les enfants font leurs propres jouets.  Surtout les garçons. Et dans presque tous les cas ces jouets représentent des voitures ou des camions. Tel ce garçon Hausa d‘Agadez, une ville saharienne du Niger. Il a bricolé sa voiture avec du fil de fer et une boîte à sardines. Je l’ai photographié en 1963, quand l’industrie éditoriale publiait encore plus de photos en noir et banc qu’en couleurs.

Monday, November 11, 2013

Peru: A Child’s Inquisitive Eyes


Little Morochuco girl of Peru’s Pampa de Cangallo in the Andes Mountains near Ayacucho.
--

Fillette Morochuco de la Pampa de Cangallo dans les Andes péruviennes près d’Ayacucho.

Sunday, November 10, 2013

Niger: Wodaabe Woman’s Elegance


A Wodaabe girl of Niger is painted and dressed to attend a yakey dance, which is at once a male beauty contest.
--
Une jeune femme Wodaabe du Niger s’est peinte et vêtue comme il convient pour assister à une dance yakey, qui est à la fois un concours de beauté masculine.


Friday, November 8, 2013

Costa Rica: Sun-Flooded Savanna


The sun backlights a sea of reddish grass near Juntas, Guanacaste, in Costa Rica.
--

Le soleil éclaire en contrejour une mer d’herbes rougeâtres près de Juntas, Guanacaste, au Costa Rica

Thursday, November 7, 2013

Sahara: Preparing a Tuareg Dinner


Fifteen-year-old Raisha, a Tuareg girl of the Sahara in Niger, is blowing on a fire she is starting to cook her family’s millet porridge, eaten with camel milk twice  a day. Next to her sits a small cousin.
--

Au Sahara, dans un coin du Niger, Raisha, une fille touarègue de 15 ans, souffle sur le feu qu’elle vient d’allumer pour cuire la bouillie de mil que sa famille mange deux fois par jour, toujours arrosée de lait de chamelle. Un petit cousin l’accompagne.