Friday, September 28, 2012

At London's Hyde Park Everyone Has A Voice



1972 Britain. London. Hyde Park. Speaker's Corner. The poor soul's poster says that ample evidence shows that he is the Living God on earth and asks where his title is.

Learn photography joining Victor on a trip

Angleterre. Londres en 1972. Hyde Park. Coin des orateurs, où tout le monde a une voix. Le pauvre homme croit qu’il est le Dieu vivant sur la terre et demande où est son titre.

Thursday, September 27, 2012

Naiza Bazi, or Afghan Horsemanship



Afghanistan. Kabul. Independence Day. Naiza Bazi competition. One at a time, men ride a gallop towards a short wooden stake in the ground, and try to pick it up with their three-pronged spear without slowing down.

Afghanistan. Kaboul. Jour de l’Indépendance. Concours de Naiza Bazi. Chacun à leur tour, les compétiteurs lancent leurs chevaux au galop vers un petit pieu de bois qu’ils doivent enlever de leurs lances fourchues.         





Because the stakes are hard to see from a distance, another man uses a stick to point them to the riders.

Etant donné que le court pieu n’est pas très visible de loin, un homme l’indique au cavalier de la pointe d’un bâton.




Losing turban in the wind of the gallop

Perdant son turban dans le vent du galop




The winner

Le vainqueur

Monday, September 24, 2012

Baking Bread the Moroccan Berber Way



Morocco. High Atlas Mountains. M'Goun Valley. Using a hardened bare hand, a M'Gouna Berber woman pushes her fire away after heating the flat stone underneath. She will bake a barley bread on the hot stone (dough inside wooden bowl). She sits on her haunches as only women who never used a chair can do.

Learn photography joining Victor on a trip

Maroc. Haut-Atlas. Vallée du M’Goun. A l’aide d’une main endurcie par le travail, une Berbère M’Gouna écarte son feu de la pierre plate qu’il a chauffée pour y cuire un pain de seigle dont la pâte attend dans le bol de bois. Seuls les gens qui n’ont jamais usé de chaises on la souplesse de hanches qui permet à cette femme de s’accroupir comme elle le fait.

Sunday, September 23, 2012

Benin's Ewe Fishermen Paddling out to Sea



Benin. Grand Popo. Ewe fishermen paddling out to sea at dawn to drop seine nets.

Learn photography joining Victor on a trip

Bénin. A l’aube, des pêcheurs Ewé rament vers la haute mer pour aller y placer leurs filets.

Thursday, September 20, 2012

Uro-Aymara Indians of Lake Titicaca’s Floating Reed Islands



Peru. Andes Mountains. Altiplano. Lake Titicaca. Floating reed island. Uro-Aymara Indians cooking lake fish on hot stones. They live in a world of reeds--reed islands, reed huts, reed beds (mats), reed boats, reeds to fuel their fires, and even reeds for snacks. Since I took this picture tourism has greatly improved these people’s lot.

Learn photography joining Victor on a trip


Pérou. Montagnes des Andes. Altiplano. Ile de joncs flottante. Indiennes Uro-Aymara cuisent le poisson du lac sur des pierres brûlantes.  L’univers de cette tribu est fait de joncs—leurs ilots, huttes, lits, et canots. C’est aussi ce qui alimente leurs feux et occasionnellement leurs estomacs. Anciennement c’était aussi le matériel de leurs vêtements. Depuis que j’ai pris cette photo le tourisme a tiré ces indiens de leur pauvreté.

Paraguay’s Wonderful Slow Pace


Paraguay. Near Encarnación. Transporting folding chairs.

Learn photography joining Victor on a trip

Paraguay. Près d’Encarnación. Transportant des chaises pliantes.

Wednesday, September 19, 2012

Trying a Horse for Sale at a Colombian Market



Colombia. Silvia (Cauca). Trying a horse being sold at market.

Learn photography joining Victor on a trip

Colombia. Silvia. Market. Essayant un cheval au marché.

Tuesday, September 18, 2012

Monday, September 17, 2012

Sunday, September 16, 2012

Five Days in the Ancient Villages of Auvergne, France


One of my favorite travel books is Travels with a Donkey, by Robert Louis Stevenson.  In 1967, inspired by the Scottish writer, I had  just spent four months traveling with a mule around Morocco’s High Atlas Mountains photographing Berber communities for a story that would make the June 1968 cover of National Geographic magazine. On my way back to New York, where I was living, I decided to first spend a few days in Auvergne, which had been on part of Stevenson’s itinerary. However, given the little time I had I did not buy a donkey but rented a car.
     I was amazed at how, except for paved roads, an occasional car, and TV antennas,  little seemed to have changed in that French region since Stevenson had crossed it in 1879. Some farm houses still had dirt floors, and life, based on agriculture and pastoralism, was as slow as it ever was. At least the wolves that used to haunt the countryside had disappeared. The villages looked old and decrepit, as did the people, who had lost their children and grandchildren to much busier city life. Many squares and streets were deserted, and sadness lingered around monuments to fallen soldiers.
     Tourism having breached the last frontiers, I’m sure change finally arrived to Auvergne. And perhaps with a vengeance. But I’m happy to have seen it when I did and retain a fond memory of it.

Images follow…
                       ************************
L’un de mes livres de voyages favoris est Travel with a Donkey (Voyages avec un âne), de Robert Louis Stevenson. En 1967, inspiré par l’auteur écossais, je venais de passer quatre mois dans le Haut-Atlas marocain avec une mule, photographiant les tribus berbères, histoire que publierait National Geographic en couverture de son numéro de Juin 1968.
     Sur le chemin de retour à New York, ou je vivais, je décidai de passer également quelques jours en Auvergne, que Stevenson avait traversée. Pas avec un âne, car je n’en avais pas le temps, mais avec une voiture de location.
       A part les routes goudronnées, les rares véhicules et les antennes de télévision, peu semblait avoir changé dans cette campagne française depuis le passage de Stevenson en 1879.Le sol de quelques fermes étaient  encore en terre battue et la vie des villages, tournant autour de l’agriculture et l’élevage, était aussi lente et prévisible qu’elle pouvait avoir été naguère. Les loups au moins, qui autrefois hantaient la campagne, avaient disparu.
     Les villages, qui montraient leur âge, étaient décrépits, comme l'étaient les habitants, qui avaient perdu la majorité de leurs jeunes à l’attraction des villes. La plupart des places et rues étaient désertes. La tristesse des anciens monuments aux «héros tombés au champ d’honneur », oubliés dans leur solitude, était émouvante.
     Je suppose qu’avec le grand tourisme, qui a brisé depuis toutes les anciennes barrières, le changement a dû finalement arriver à la campagne auvergnate. Mais je suis heureux d’avoir connu cette région et ses gens, dont je garde un merveilleux souvenir,  avant les hordes indifférentes.  


Mende


   La Chaise-Dieu


 Chateauneuf-de-Randon


 Chateauneuf-de-Randon


 Florac


 Saugues


Chateauneuf-de-Randon


Chateauneuf-de-Randon
Cattle market
Marché de bétail


Salers


Salers


Pradelle


Volvic


Pissos


Salers





Peace Reigns in Niger’s Fachi Oasis, Lost at the Far Reaches of the Unknown World



Niger. Sahara Desert. Ténéré (an ocean of sand dunes). Fachi oasis. Kanuri woman. Date palm.

Learn photography joining Victor on a trip

Niger. Sahara. Ténéré (un océan de dunes de sable). Oasis de Fachi, perdue aux confins du monde. Femme Kanouri. Dattiers.

Saturday, September 15, 2012

Indian Shepherd on a Slope of Ecuador’s Chimborazo Volcano



Ecuador. Andes Mountains.  Chimborazo Mountain.  Indian Shepherd.  Sheep skins cover his pants against the cold.

Learn photography joining Victor on one of his trips

Equateur. Montagnes des Andes. Volcan Chimborazo. Pour se protéger du froid, ce berger indien a couvert son pantalon de peaux de mouton.