Wednesday, February 19, 2014

Philippines Street Fight

Amateur boxing match in a street of La Carlota, in the Philippines’ Mindanao island.
--

Rencontre de boxeurs amateurs dans une rue de La Carlota, dans l’île philippine de Mindanao.

Monday, February 17, 2014

Djibouti: Danakil Boy Herding Goats

Danakil nomad boy herding goats across Djibouti’s Lake Abbe's dry side, which is covered with a crust of salt.
--

Garçon Danakil menant des chèvres au pâturage sur le lac Abbe de Djibouti, dont cette partie asséchée est couverte de sel.

Sunday, February 16, 2014

Eritrea And the Shark Fins' Trade


In Thio, on Eritrea’s Red Sea coast, Danakil fishermen are eviscerating small sharks, which they will later salt and dry for export to China via Aden, in South Yemen. Photo 1963.
--
A Thio, sur la côte Erythréenne de la mer rouge, des pêcheurs Danakil éviscèrent de petits requins qu’ensuite ils saleront et étaleront a sécher pour l’exportation en Chine, via Aden, au sud du Yémen. Photo 1963.




Eritrea: Danakil Waterhole

At sunrise near Thio, on Eritrea’s Red Sea coast, an old Danakil man rests on his shovel after unclogging a water hole in a dry river bed. His grandson pulls water from the hole to fill the bag on the donkey. 
     Unlike desert Danakil, who raise camels and goats and are nomadic, coastal Danakil are settled and civilized. At the time of this photograph, in 1967, they fished sharks whose fins they exported to Aden, in south Yemen, from where they found their way to China.
--
Aux premiers rayons du soleil près de Thio, sur la côte Erythréenne de la mer rouge, un homme Danakil se repose sur sa pelle après avoir retiré du sable d’un trou d’eau dans le lit sec d’une rivière. Son petit-fils  en puise de l’eau pour remplir le sac sur l’âne.
     Contrairement aux Danakil nomades du désert, qui élèvent des chameaux et des chèvres, les pêcheurs Danakil de la mer rouge sont civilisés. A l’époque de cette photo, en 1967, ils pêchaient des requins dont les ailerons s’exportaient en Chine via Aden, au Yémen.

Friday, February 14, 2014

Ethiopia's Danakil, Or Life At Its Harshest

 Ethiopia’s Danakil nomads build their huts on the Danakil Depressions lava fields, leaving what little grass-producing sand is available to their camels and goats.  No region on earth is hotter than theirs, and the lava does all it can to keep it so.
--

Les nomades Danakil d’Ethiopie montent leurs huttes sur les champs de lave de la dépression Danakil pour laisser à leurs chameaux et chèvres les petites étendues de sable ou pousse un peu d’herbe. Aucune région au monde est plus chaude que la leur et la lave fait tout ce qu’elle peut pour quecela reste ainsi.

Algeria: Ghardaia Oasis Market

1963 photograph of the market place of Algeria’s Ghardaïa Oasis and Berber inhabitants.
--

Photo de 1963 du marché de l’oasis algérienne de Ghardaïa et de ses Berbères.

Thursday, February 13, 2014

Indonesia's Tengger Volcanic Complex

Tengger Volcanic Complex of Indonesia’s Java Island at dawn. It includes the Bromo and Semeru Volcanoes. At 3,676 meters, Semeru is Indonesia's tallest mountain.
--

Complexe volcanique Tengger sur l’ile indonésienne de Java à l’aube. Il inclut les volcans Bromo et Semeru. Les 3,676 mètres de Semeru en font la montagne la plus élevée d’Indonésie.

Wednesday, February 12, 2014

Honduras: Leisurely Life Of Roatan Island




In Honduras’ Caribbean Islands of Roatan, also known as Bay Islands, life follows a centuries’ old leisurely pace.
--
Au Honduras, dans l’ île antillaise de Roatan, la vie se déroule au pas tranquille des siècles passés.

Tuesday, February 11, 2014

Aerial Photo Of Brazilian Amazon's Overflowing Rio Negro


Aerial photo of Brazil’s Rio Negro flooding its surroundings near Manaus. The Rio Negro is the Amazon River’s most important tributary and, after the Amazon, the most powerful river of South America.
--

Photo aérienne du Rio Negro inondant ses rives près de Manaus. Le Rio Negro est l’affluent le plus important de l’Amazone et, après l’Amazone, la rivière la plus puissante d’Amérique du Sud.

Sunday, February 9, 2014

Brazil: Gold Shines Inside Salvador's Sao Francisco Church


In Brazil, gold dazzles the faithful during mass in Salvador’s Sao Francisco Church.
--
Au Brésil, l’or éblouit les fidèles durant une messe dans l’église Sao Francisco à Salvador.

Brazil: Life In The Amazon



Hut of a family of mestizo settlers along the Padauari River, a small  tributary of Brazil’s Rio Negro, in Brazil’s Amazon rain forest. Two canoes float at the foot of the ladder.
--
Hutte d’une famille de colons métis le long de la rivière Padauari, un petit affluent du Rio Negro, en Amazonie brésilienne.Deux canots flottent au pied de l'échelle.

Friday, February 7, 2014

Pre-Taliban Afghan Nomads Sharing Meal


In the fall of 1965 I followed the slow migration of Kuchi nomads from Afghanistan’s 
cooling Hindu Kush Mountains down to warmer Indus valleys where they would spend the winter. The spectacle of those colorfully dressed Pashtun people herding thousands of camels, sheep, goats, donkeys, and cows down the rugged mountains was impressive. Some of them were traders who transported wool, meat, and dairy products to sell. The three traders pictured here were having a late lunch of soft cheese. They had unloaded their camels for the day and stacked their bundles into a protective wall against the wind.
--

Durant l’automne de 1965 j’ai suivi une migration de nomades Kouchi entre les froides montagnes afghanes de l’Hindou Kouch et les chaudes vallées de l’Indus où ils passeraient l’hiver. Le spectacle de ces familles Pashtoun, aux vêtements de couleurs vives, et de leurs vastes troupeaux de moutons, chèvres, chameaux, ânes et vaches était impressionnant. Quelques-uns d’entre eux, des hommes, étaient des marchands. Ils transportaient à chameau de la laine, de la viande et des produits laitiers. Les trois marchands de cette photo s’étaient arrêtés pour la journée et partageaient une casserole de fromage. Ils avaient érigé un mur de leurs charges pour les protéger du vent.

Monday, February 3, 2014

Colombia: Rural Scene


Girls wringing sheet they washed in river near Atanquez, in Colombia’s  Sierra Nevada de Santa Marta.
--

Jeunes filles tordant drap de lit qu’elles ont lavé dans la rivière près d’Atanquez, dans la Sierra Nevada de Santa Marta.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        

Morocco: Berber Woman of The High Atlas


Ait Haddidu Berber Woman of Morocco’s High Atlas Mountains.
--

Femme Berbère Ait Haddidu du Haut-Atlas Marocain

Sunday, February 2, 2014

Bolivia: Llamas On A Rocky Path.


Walking up this rocky path in the Bolivian Altiplano, ahead of a llama salt caravan I was traveling with, I found those three llamas watching our own llamas across a ravine with much interest. Llamas can’t stand llamas they did not grow up with. They lose no opportunity to start fighting with them.
--

Grimpant ce sentier rocailleux dans l’Altiplano bolivien, a la tête d’une caravane de lamas transportant du sel avec laquelle je voyageais, j’ai rencontré ces trois lamas fort intrigués par ceux de ma caravane de l’autre côté d’un ravin. Les lamas ne supportent pas les lamas qui ne font pas partie de leurs groupes et ne perdent jamais l’occasion de leur chercher querelle.

Friday, January 31, 2014

Cameroon Madrassa


Sitting on a bench of a madrassa in Cameroon’s Bamenda Highlands, a Bororo girl transcribes a page of the Koran on a wooden tablet.
--

Assise sur le banc d’une école coranique au Cameroun, dans la région de Bamenda, une fillette Bororo transcrit une page du coran sur une tablette de bois.

Thursday, January 30, 2014

Wednesday, January 29, 2014

Tuesday, January 28, 2014

Chile : Vivid Colors Under A Dark Sky

Castro, a small town in Chile’s Chiloe Island, struggles with all its colors against the gloomy sky.
--

Castro, petite ville de l’île chilienne de Chiloé, lutte de toutes ses couleurs contre la mélancolie  du ciel.

Monday, January 27, 2014

Sunday, January 26, 2014

Afghanistan: Tea Shop At Dusk


In this 1965 shot taken in Ghazni some elders drink tea on a second-floor tea shop at nightfall while vendors await the day’s last customers down along the street.
--

Dans cette photo de 1965 prise au crépuscule à Ghazni des patriarches boivent le thé dans un salon de deuxième étage tandis que des vendeurs de melons attendent les derniers clients en bas, le long de la rue.

Friday, January 24, 2014

Madagascar: Wood Carvings Crowning Mahafaly Tombs









Daily life scenes as illustrated in the wood carvings crowning Mahafaly tombs near Tulear in Madagascar.
--
Scènes de la vie quotidienne Mahafaly illustrées par des statuettes élevées sur leurs tombes près de Tuléar, à Madagascar.  

Wednesday, January 22, 2014

Amazon: Girl Meets Boy


A small girl meets a boy her age on the Jauperi River, a tributary of Brazil’s Rio Negro, in the Amazon rain forest.
--
Une fillette rencontre un petit garçon de son âge sur la rivière Jauperi, affluent du Rio Negro en Amazonie brésilienne.


Monday, January 20, 2014

Colombian Scenery

Laguna de Sonso, a lake of the Colombia’s Cauca Valley Department.
--

Laguna de Sonso, un lac du département de la vallée du Cauca en Colombie.

Brazil: A Caiman For The Pot



Pulling a small caiman shot for our next meal by the man in the small motorboat along the Padauari River, small tributary of the Rio Negro in Brazil’s Amazon rain forest. I was on a hunt for mysterious pyramids that turned out to be natural hills.
--

Traînant un petit caïman tué d’un coup de fusil par l’homme du petit baateau a motuer pour notre prochain repas le long du Padauari, petit affluent du Rio Negro en Amazonie brésilienne. J’étais à la recherche de mystérieuses pyramides qui s’avérèrent n’être autre chose que des collines naturelles.

Sunday, January 19, 2014

Brazil: Life In The Amazon



At sunset in Brazil’s Amazon rain forest, a family wash peeled manioc on the flooded banks of the Padauari River, a Rio Negro tributary.
--

En Amazonie, au soleil couchant, une famille lave du manioc pelé sur les rives submergées de la rivière Padauari, affluent du Rio Negro.

Saturday, January 18, 2014

Bolivia: La Paz Street Scene


Outside an  abandoned shoe store in La Paz, Bolivia, an Aymara street vendor is snacking on some of her merchandise, which includes grain and roasted corn and beans. A little girl sleeps on her knees.
--

A l’extérieur d’un magasin de chaussures abandonné à La Paz, en Bolivie, une vendeuse de rue Aymara grignote un peu de sa marchandise, qui inclut du grain et du maïs et des haricots grillés. Une petite fille dort sur ses genoux. 

Friday, January 17, 2014

Argentina: Patagonian Sheep Farm


Argentine gaucho watching sheep leave barn where they were sheared to return to pasture in Patagonia’s Valdès Peninsula.
--
Gaucho argentin observant des moutons sortir de la grange ou ils ont été tondus pour retourner au pâturage dans la péninsule patagonienne de Valdès.


Thursday, January 16, 2014

Brazil: Family Scene


After a morning at sea near Salvador, Brazil, a fisherman hoses himself in his backyard next to three of his ten children.
--

Après une matinée en mer près de Salvador, au Brésil, un pêcheur s’arrose d’un tuyau d’arrosage derrière sa maison. Trois de ses dix enfants s’occupent à leur façon.

Wednesday, January 15, 2014

Indonesia: Polygamous Man And Family Portrait


Moslem man I photographed in 1968 with his three younger wives and some of their smallest children in Indonesia’s Sumba Island.
--
Vieux musulman que j’ai photographié en 1968 avec ses trois épouses et quelques-uns de leurs derniers enfants dans l’ile indonésienne de Sumba.



Tuesday, January 14, 2014

Once In A Lifetime Borneo Hailstorm


In 1968, looking out of a Dyak longhouse's window in Indonesia’s central Borneo, I watched kids eagerly picking things falling from the dark sky as if they were candy. They were pieces of ice nearly the size of golf balls. No one among those people had ever known such things.
--

En 1968, au centre de Bornéo, en Indonésie,  j’ai observé d’une fenêtre d’une longue maison Dayak, des enfants se jeter sur des choses tombant du ciel comme si elles étaient des bonbons. C’étaient des boules de glace presqu’aussi grosses que des balles de golf. Personne ici n’avait jamais connu tel évènement.  

Monday, January 13, 2014

Brazil’s Yanomami Indians Dressing Up With Paint


In Brazil’s Amazon rain forest, on the way with their clan to another clan’s invitation to a plantain-soup-drinking orgy, this Yanomami woman is making sure her husband looks presentable. Their whole clan has stopped in a clearing to take care of their looks.
--
En Amazonie, en  chemin avec son clan à l’invitation d’un autre clan à une beuverie de soupe de plantain, cette femme Yanomami s’assure que son mari sera présentable. Le reste de leur clan s’est également arrêté dans cette clairière pour se faire beaux.



Sunday, January 12, 2014

Canada's Amazing Bay Of Fundy

Canada’s Bay of Fundy along the New Brunswick’s coast, as tourists are leaving it at dusk. The bay of Fundy boasts the world’s highest tides, ranging from 47 to 54 feet. At high tide you would see people kayaking around the rocks.
--
A la tombée du jour des touristes abandonnent La baie de Fundy, le long de la côte canadienne du New Brunswick. La baie de Fundy subit les marées les plus hautes du monde—de plus de 14 a plus de 16 mètres.


Thursday, January 9, 2014

Wednesday, January 8, 2014

Argentina's Patagonia: Gaucho Herding Sheep



On a late 1984 afternoon in Argentina’s Patagonia, a gaucho brings sheep back to an estancia’s corral.
--
Une fin d’après-midi de 1984 en Patagonie argentine un gaucho ramène un troupeau de moutons au corral d’une estancia.


My horses during my 1984 crossing of Patagonia between the coasts of Argentina and Chile.
--
Mes chevaux durant ma traversée, en 1984, de la Patagonie entre les côtes de l’Argentine et du Chili.



Sunday, January 5, 2014

Saturday, January 4, 2014

Wyoming: Cattle Auction


1969 cattle auction in Lander, Wyoming, United States.
--

Vente aux enchères de bétail à Lander, en 1969, dans l’état américain du Wyoming.

Wyoming: Shoshone Beauty


Shoshone girl I photographed in 1969 in the Wind River Indian Reservation of Wyoming, United States. It was part of a story I did for Clipper, the Pan American Airlines’ magazine, whose editor asked me to title it  A European Looks At The Wild West.
--
Jeune fille Shoshone que j’ai photographié en 1969 dans la réserve indienne de Wind River, au Wyoming, Etats-Unis. Mon passage par cette réserve indienne faisait partie d’un reportage que m’avait commandé Clipper, le magazine de la Pan American Airlines. L’’éditeur m’avait demandé de le titrer  Regard d’un Européen sur l’Ouest Sauvage.