At an Ecuador rodeo celebrating
Columbus Day in Salitre, Guayas, one of a few groups of cowboys who would
compete against each other in the name of the haciendas that employ them, makes
its entrance in the arena. Half a dozen haciendas participated in
the event, each with about a dozen cowboys. The teams distinguished themselves
from each other with shirts of different colors.
--
A un rodéo Equatorien célébrant le
jour de Colomb à Salitre, Guayas, l’un des groupes de cowboys qui participeront
dans un concours en représentation des haciendas qui les emploient, fait
son entrée dans l’arène. Une demi-douzaine d’haciendas prit part dans l’évènement,
chacune d’elles avec une douzaine de cowboys. Les équipes se distinguèrent l’une
de l’autre avec des couleurs de chemises différentes.
A madrina, or godmother,
precedes each group of seven or more cowboys riding around the arena in their
presentation to the public. She will compete too, but in a beauty contest.
--
Une ‘marraine’ précède chaque group de cowboys
chevauchant autour de l’arène dans sa présentation au public. Elle affrontera son propre championnat dans un
concours de beauté.
The sun is hitting hard and a hat vendor is doing brisk business.
--
Le soleil tape dur et le vendeur de chapeaux ne manque
pas de clients.
A partial rear view of the
bamboo stands
--
Une vue postérieure partielle des tribunes de bambou.
A visiting politician gives a speech at the grandstand. Later, at
hearing gun shots, the mayor will have this to say on the microphone:
“Gentlemen, remember there
are ladies and children in our midst. When using your handguns,please remember
to shoot skyward.”
--
Un politicien en visite donne un discours depuis la tribune
d’honneur. Plus tard, suite à des coups de feu, le maire aura ceci à déclarer au
microphone:
« Messieurs,
rappelez-vous que nous sommes entourés de femmes et d’enfants. Quand vous
tirez, veuillez pointer vos armes vers le ciel.
The stunts of seven-year-old-Carmen, the latest of a long line of family
boys and girls her rancher grandfather, in a green shirt behind her, has trained,
won her the Miss Rodeo title. She rode into the arena with spurs tied to naked
feet.
--
Les cascades de Carmen, de sept ans, la dernière d’une
longue série de garçons et filles de sa famille que son grand-père, patron d’une
estancia et veillant sur elle derrière le cheval, lui valurent le titre de Señorita Rodéo. Elle fit
son entrée à cheval avec des éperons attachés à ses pieds nus.